Benvenuto, Ospite. Effettua il login oppure registrati.

Topic: News film e Serie TV  (Letto 146975 volte)

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questo topic.


Online Puck

  • Diego Armando Maradona
  • *****
  • Post: 91620
  • Karma: 516
  • Squadra del cuore:
« Risposta #1005 il: Marzo 17, 2024, 23:20:50 pm »
Il doppiaggio giappo credo sia quanto di più ridicolo, fastidioso e offensivo offerto dall'umanità nella sua intera storia.

    Online CamisetaAzul

    • Gianfranco Zola
    • **
    • Post: 1285
    • Karma: 5
    • Sesso: Maschio
    • Squadra del cuore:
    « Risposta #1006 il: Marzo 18, 2024, 18:12:41 pm »
    Ma poi, ancora ancora l'inglese che ormai bene o male in Italia lo abbiamo accettato da 70 anni il doppiaggio... ma il doppiaggio in italiano del giapponese?

    JAMM BELL JAMM

      Online La tecnica di Meret

      • Tifosotto da salotto
      • Diego Armando Maradona
      • *****
      • Post: 64655
      • Karma: 889
      • Sesso: Maschio
      • gentilment, iat affancul
      • Squadra del cuore:
      « Risposta #1007 il: Marzo 18, 2024, 20:12:09 pm »
      Il doppiaggio giappo credo sia quanto di più ridicolo, fastidioso e offensivo offerto dall'umanità nella sua intera storia.

      Non ho capito, intendi che non ti piace come i giapponesi recitano e doppiano? :look:

        Online Aries

        • Degustatore di ananassi
        • Josè Altafini
        • **
        • Post: 4637
        • Karma: 23
        • Sesso: Maschio
        • Squadra del cuore:
        « Risposta #1008 il: Marzo 18, 2024, 20:35:52 pm »
        Fatemi capire ma voi i libri li leggete nella lingua in cui sono stati scritti? Io sto in Italia e mi voglio vedere un film o una serie in cui parlano Italiano, posso capire 3/4 scene in cui si parla diversamente ma tutto il film a leggere i sottotitoli si abboffa la wuallera...
         

          Online True User of Liberty

          • A little sun, a little shine, separates us both by forever and a day
          • Degustatore di ananassi
          • Antonio Vojak
          • ***
          • Post: 6965
          • Karma: 75
          • All Glory to the Hypnotoad
          • Squadra del cuore:
          « Risposta #1009 il: Marzo 19, 2024, 07:26:44 am »
          Fatemi capire ma voi i libri li leggete nella lingua in cui sono stati scritti? Io sto in Italia e mi voglio vedere un film o una serie in cui parlano Italiano, posso capire 3/4 scene in cui si parla diversamente ma tutto il film a leggere i sottotitoli si abboffa la wuallera...
          La qualità del doppiaggio di oggi, specialmente per le serie TV, è ridicola.

          Allo stesso modo con cui è piacevole avere un' immagine definita e una fotografia ben fatta, il comparto audio ricopre un ruolo fondamentale.

           Ormai all'inglese ci ho fatto l'orecchio e potrei guardare anche senza sottotitoli. Sto vedendo Dark in tedesco e devo essere onesto, stare sempre attento a leggere i sottotitoli può diventare tediante. Però a guardare le cose doppiate faccio proprio fatica.

          Inviato dal mio OnePapp 10 Pro utilizzando Pappatalk

          È una marea di sangue, Lester, questa nostra vita. La merda che ci fanno ingoiare giorno dopo giorno, il capo, la moglie, eccetera, sfinendoci... Se non ti opponi e non gli spieghi che sei ancora una scimmia, nel profondo, lì dove conta, alla fine vieni spazzato via. (Lorne Malvo)
          Learn more about me

            Online la vile strada maestra

            • Diego Armando Maradona
            • *****
            • Post: 95761
            • Karma: 564
            • Squadra del cuore:
            « Risposta #1010 il: Marzo 19, 2024, 08:47:15 am »


            Fatemi capire ma voi i libri li leggete nella lingua in cui sono stati scritti? Io sto in Italia e mi voglio vedere un film o una serie in cui parlano Italiano, posso capire 3/4 scene in cui si parla diversamente ma tutto il film a leggere i sottotitoli si abboffa la wuallera...
            Qualche volta dei libri non tradotti in italiano mi capita di leggerli. :look

            Questo è il terreno di @IoAmo

            Secondo me dovrebbero lasciare la scelta, ma oramai mascherano lo sparagno sul doppiaggio (che costa) come scelta artistica. Avranno ragionato anche sul fatto che una serie del genere la guardano gli azzeccati che vogliono il uatàaaaaaa.

              Online CamisetaAzul

              • Gianfranco Zola
              • **
              • Post: 1285
              • Karma: 5
              • Sesso: Maschio
              • Squadra del cuore:
              « Risposta #1011 il: Marzo 19, 2024, 15:27:02 pm »
              Ma come fate a valutare una recitazione vedendo quello che è americano e parla in italiano?

              Come fate a dire: CHE GRANDE PERFORMANCE?

              Questo vorrei capire dai doppiaggiofili.

              ps
              Io non parlo inglese.

                Online Puck

                • Diego Armando Maradona
                • *****
                • Post: 91620
                • Karma: 516
                • Squadra del cuore:
                « Risposta #1012 il: Marzo 19, 2024, 23:01:18 pm »
                Ma perchè, esiste davvero qualcuno capace di valutare le "performance"? :look:
                Ci piacciono i film, se ci piace quello, ci piacciono anche le interpretazioni dei suoi attori.

                  Online la vile strada maestra

                  • Diego Armando Maradona
                  • *****
                  • Post: 95761
                  • Karma: 564
                  • Squadra del cuore:
                  « Risposta #1013 il: Marzo 20, 2024, 08:32:23 am »


                  Ma perchè, esiste davvero qualcuno capace di valutare le "performance"? :look:
                  Ci piacciono i film, se ci piace quello, ci piacciono anche le interpretazioni dei suoi attori.


                    Online Aries

                    • Degustatore di ananassi
                    • Josè Altafini
                    • **
                    • Post: 4637
                    • Karma: 23
                    • Sesso: Maschio
                    • Squadra del cuore:
                    « Risposta #1014 il: Marzo 20, 2024, 09:29:14 am »
                    Ma perchè, esiste davvero qualcuno capace di valutare le "performance"? :look:
                    Ci piacciono i film, se ci piace quello, ci piacciono anche le interpretazioni dei suoi attori.

                    Amen fratello
                     

                      Online Puck

                      • Diego Armando Maradona
                      • *****
                      • Post: 91620
                      • Karma: 516
                      • Squadra del cuore:
                      « Risposta #1015 il: Marzo 20, 2024, 09:50:59 am »



                      Per me lui è tra i più grandi geni del marketing e dell'autopromozione della storia :look:
                      Discreto attore, non eccezionale ma di certo non pessimo, ma favorendo l'idea del "peggior attore di Hollywood" lavora incessantemente da 40 anni ed è tra i 30 più famosi del periodo pur non essendo tra i 30 più bravi :look:

                        Online alex70

                        • Degustatore di ananassi
                        • Giuseppe Bruscolotti
                        • ****
                        • Post: 16764
                        • Karma: 106
                        • Squadra del cuore:
                        « Risposta #1016 il: Marzo 20, 2024, 09:54:21 am »
                        Fatemi capire ma voi i libri li leggete nella lingua in cui sono stati scritti? Io sto in Italia e mi voglio vedere un film o una serie in cui parlano Italiano, posso capire 3/4 scene in cui si parla diversamente ma tutto il film a leggere i sottotitoli si abboffa la wuallera...

                        Per come è concepito Shogun il doppiaggio totale non avrebbe il minimo senso.
                        Metà della serie, finora ( ho visto i primi tre episodi ), si basa su John Blackthorne che non capisce un cazzo di quello che gli dicono e sui giappo che non capiscono un cazzo di cosa dice lui.

                        Ed è il bello dei loro tentativi di comunicazione che si evolvono di minuto in minuto.
                        Un pò come Nathan Algren nell'Ultimo Samurai.
                        Se li doppiassi in italiano uscirebbe una cosa inguardabile e insensata.
                        Na roba infantile stile anni 50 con Mamy che dice "Si badrone !"

                        Invece qua tutto si basa sull'incontro di due culture con quella nipponica che pervade e predomina ogni singola scena.
                        E adda essere int a lingua loro, pochi cazzi.  :sese:



                        Ps:
                        comunque è una serie eccezionale.
                        Probabilmente la migliore che ho visto nell'ultimo anno !...  :birra:

                          Online thedoc62

                          • Giuseppe Savoldi
                          • **
                          • Post: 3591
                          • Karma: 17
                          • Sesso: Maschio
                          • rube merda che il mare la disperda
                          • Squadra del cuore:
                          « Risposta #1017 il: Marzo 20, 2024, 13:12:22 pm »



                          mamma ro carmn e che extensions che gli hanno montato in questo film
                          ciobberimm guagliù !!!

                            Online Puck

                            • Diego Armando Maradona
                            • *****
                            • Post: 91620
                            • Karma: 516
                            • Squadra del cuore:
                            « Risposta #1018 il: Marzo 20, 2024, 14:05:45 pm »
                            Con Air, capolavoro assoluto :look:

                              Online Aries

                              • Degustatore di ananassi
                              • Josè Altafini
                              • **
                              • Post: 4637
                              • Karma: 23
                              • Sesso: Maschio
                              • Squadra del cuore:
                              « Risposta #1019 il: Marzo 20, 2024, 14:29:20 pm »
                              Per come è concepito Shogun il doppiaggio totale non avrebbe il minimo senso.
                              Metà della serie, finora ( ho visto i primi tre episodi ), si basa su John Blackthorne che non capisce un cazzo di quello che gli dicono e sui giappo che non capiscono un cazzo di cosa dice lui.

                              Ed è il bello dei loro tentativi di comunicazione che si evolvono di minuto in minuto.
                              Un pò come Nathan Algren nell'Ultimo Samurai.
                              Se li doppiassi in italiano uscirebbe una cosa inguardabile e insensata.
                              Na roba infantile stile anni 50 con Mamy che dice "Si badrone !"

                              Invece qua tutto si basa sull'incontro di due culture con quella nipponica che pervade e predomina ogni singola scena.
                              E adda essere int a lingua loro, pochi cazzi.  :sese:



                              Ps:
                              comunque è una serie eccezionale.
                              Probabilmente la migliore che ho visto nell'ultimo anno !...  :birra:

                              Si avevo capito che era quello l'intento, ma personalmente non mi entusiasma dover leggere e stare attento... :asd:
                               

                                 

                                SimplePortal 2.3.7 © 2008-2024, SimplePortal