Benvenuto, Ospite. Effettua il login oppure registrati.

Topic: Il mondo dei doppiatori  (Letto 6821 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.


Offline IoAmo

  • Degustatore di ananassi
  • Antônio Careca
  • ****
  • Post: 20192
  • Karma: 460
  • Squadra del cuore:
« il: Gennaio 09, 2013, 13:46:01 pm »
Condividi
Non so quale sia la sezione giusta, nel dubbio apro qui :)
Quanto mi piacerebbe fare il doppiatore, e come so checazzi i video di doppiaggi in cui si vede il doppiatore in azione.
Esempi


    Offline IoAmo

    • Degustatore di ananassi
    • Antônio Careca
    • ****
    • Post: 20192
    • Karma: 460
    • Squadra del cuore:
    « Risposta #1 il: Gennaio 09, 2013, 13:52:22 pm »

      Offline Tyrion

      • Degustatore di ananassi
      • Diego Armando Maradona
      • *****
      • Post: 38370
      • Karma: 266
      • Sesso: Maschio
      • Squadra del cuore:
      « Risposta #2 il: Gennaio 09, 2013, 13:52:53 pm »

       :look:

        Offline IoAmo

        • Degustatore di ananassi
        • Antônio Careca
        • ****
        • Post: 20192
        • Karma: 460
        • Squadra del cuore:
        « Risposta #3 il: Gennaio 09, 2013, 13:55:24 pm »

         :look:
        :allahsi3: non lo conoscevo.
        mi fanno un sacco effetto sti video, vedi loro ma immagini i personaggi interpretati :asd:

          Offline IoAmo

          • Degustatore di ananassi
          • Antônio Careca
          • ****
          • Post: 20192
          • Karma: 460
          • Squadra del cuore:
          « Risposta #4 il: Gennaio 09, 2013, 13:56:33 pm »
          starebbe ovviamente meglio in cinema e tv http://www.calcionapoli24forum.it/index.php?board=36.0
          spostatelo admin, grazie

            Online La tecnica di Meret

            • Tifosotto da salotto
            • Diego Armando Maradona
            • *****
            • Post: 64659
            • Karma: 889
            • Sesso: Maschio
            • gentilment, iat affancul
            • Squadra del cuore:
            « Risposta #5 il: Gennaio 09, 2013, 14:12:08 pm »
            Finalmente ho trovato il topic :look:

            ah, mi stanno sulle palle quelli che "vedetelo in lingua originale, è un'altra cosa" :look:

            Alcune volte è fondamentale, i doppiatori italiani del cinema generalmente sono bravissimi ma non sempre possono rendere quanto le voci originali
            Tieni presente poi che alcuni registi scelgono gli attori ai quali proporre le parti anche in base alle loro voci e all'espressività locale

              Offline IoAmo

              • Degustatore di ananassi
              • Antônio Careca
              • ****
              • Post: 20192
              • Karma: 460
              • Squadra del cuore:
              « Risposta #6 il: Gennaio 09, 2013, 14:14:02 pm »
              Finalmente ho trovato il topic :look:

              Alcune volte è fondamentale, i doppiatori italiani del cinema generalmente sono bravissimi ma non sempre possono rendere quanto le voci originali
              Tieni presente poi che alcuni registi scelgono gli attori ai quali proporre le parti anche in base alle loro voci e all'espressività locale
              ma come si fa a vedere un film in lingua originale? puoi pure masticare un po' di inglese, ma la lingua madre è un'altra cosa!

                Online La tecnica di Meret

                • Tifosotto da salotto
                • Diego Armando Maradona
                • *****
                • Post: 64659
                • Karma: 889
                • Sesso: Maschio
                • gentilment, iat affancul
                • Squadra del cuore:
                « Risposta #7 il: Gennaio 09, 2013, 14:15:41 pm »
                ma come si fa a vedere un film in lingua originale? puoi pure masticare un po' di inglese, ma la lingua madre è un'altra cosa!

                Beh io a volte ho visto i film in inglese coi sottotitoli in inglese, ma non per fare o bellill, giusto per curiosità :look: o per necessità :shhlook:

                Poi ci stanno quelli più bravi di me che capiscono l'inglese perfettamente e non hanno bisogno dei sottotitoli

                  Online Cranyo

                  • Distruggere... Fa parte del processo creativo.
                  • Degustatore di ananassi
                  • Diego Armando Maradona
                  • *****
                  • Post: 73705
                  • Karma: 1522
                  • Sesso: Maschio
                  • Why are you wearing that stupid man suit?
                  • Squadra del cuore:
                  « Risposta #8 il: Gennaio 09, 2013, 14:31:40 pm »



                   :allahsi3: :allahsi3: :allahsi3: :allahsi3: :allahsi3:
                  :cranyorschach:I'm alive,motherfucker!! :cranyorschach:
                  No Sacrifice, No Victory

                    Offline IoAmo

                    • Degustatore di ananassi
                    • Antônio Careca
                    • ****
                    • Post: 20192
                    • Karma: 460
                    • Squadra del cuore:
                    « Risposta #9 il: Gennaio 09, 2013, 14:31:55 pm »
                    Beh io a volte ho visto i film in inglese coi sottotitoli in inglese, ma non per fare o bellill, giusto per curiosità :look: o per necessità :shhlook:

                    Poi ci stanno quelli più bravi di me che capiscono l'inglese perfettamente e non hanno bisogno dei sottotitoli
                    ma con i sottotitoli o vedi bene il film o leggi il sottotitolo, oppure sei tipo marotta che vedi due cose insieme

                      Online La tecnica di Meret

                      • Tifosotto da salotto
                      • Diego Armando Maradona
                      • *****
                      • Post: 64659
                      • Karma: 889
                      • Sesso: Maschio
                      • gentilment, iat affancul
                      • Squadra del cuore:
                      « Risposta #10 il: Gennaio 09, 2013, 14:33:38 pm »
                      ma con i sottotitoli o vedi bene il film o leggi il sottotitolo, oppure sei tipo marotta che vedi due cose insieme

                      Ah quindi sei come la mia ragazza che non vuole mai vedere i film/telefilm coi sottotitoli perché legge lentamente :shhlook:

                        Offline IoAmo

                        • Degustatore di ananassi
                        • Antônio Careca
                        • ****
                        • Post: 20192
                        • Karma: 460
                        • Squadra del cuore:
                        « Risposta #11 il: Gennaio 09, 2013, 14:34:42 pm »
                        Ah quindi sei come la mia ragazza che non vuole mai vedere i film/telefilm coi sottotitoli perché legge lentamente :shhlook:
                        no leggo abbastanza veloce, ma è scomodo. scusa, se c'è in italiano non è meglio? :asd:

                          Online la vile strada maestra

                          • Diego Armando Maradona
                          • *****
                          • Post: 95799
                          • Karma: 564
                          • Squadra del cuore:
                          « Risposta #12 il: Gennaio 09, 2013, 14:38:38 pm »
                          Secondo me è vero che con i sottotitoli non si gode pienamente della fotografia, ma non è qualcosa di così netto. Almeno per me che riesco a leggere e guardare tutto in modo decente. Magari si apprezzano anche altre qualità del film.
                          Io di solito guardo in lingua originale solo le serie tv però.

                            Online La tecnica di Meret

                            • Tifosotto da salotto
                            • Diego Armando Maradona
                            • *****
                            • Post: 64659
                            • Karma: 889
                            • Sesso: Maschio
                            • gentilment, iat affancul
                            • Squadra del cuore:
                            « Risposta #13 il: Gennaio 09, 2013, 14:42:36 pm »
                            no leggo abbastanza veloce, ma è scomodo. scusa, se c'è in italiano non è meglio? :asd:

                            Ma io la lingua originale la uso come seconda visione in genere
                            Oppure per i telefilm per i quali non voglio aspettare un anno che comprino i diritti e traducano

                              impfed

                              • Visitatore
                              « Risposta #14 il: Gennaio 09, 2013, 14:50:56 pm »
                              noi dobbiamo ringraziare due geni del doppiaggio , giancarlo giannini e ferruccio amendola , hanno fatto scuola per tutti gli altri e alle volte hanno reso indimenticabili personaggi i cui attori non sono propriamente dei fenomeni.

                                 

                                SimplePortal 2.3.7 © 2008-2024, SimplePortal